Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは送料は$29.99と提示してました。$57.66の送料は高すぎます。私は追加で差額の$27.67を支払うつもりはありません。私はAmazonでこの...

翻訳依頼文
あなたは送料は$29.99と提示してました。$57.66の送料は高すぎます。私は追加で差額の$27.67を支払うつもりはありません。私はAmazonでこの商品を購入するつもりでした。ですが、あなたから購入した方が安いので私はあなたから購入しました。送料が$57.66もするならAmzonで購入するのと値段が変わりません。$57.66の送料をあなたに支払わなければいけないのであれば、購入はしません。私があなたに支払った$229.98を返金していただけますか?
gloria さんによる翻訳
You proposed me that the shipping cost was $29.99. The shipment cost of $57.66 is too high. So I won't additionally pay the balance of $27.67. I was going to buy this product on Amazon, but as your offering price (including the shipping cost) was less expensive, I decided to buy it from you. If the shipping cost is $57.66, I could have bought it on Amazon with the same total price. So I will not buy it from you if I have to pay you the shipping cost of $57.66. Please refund me $229.98 which I have paid you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する