Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからのご提案大変嬉しく思います もちろん、お受けします 私はLVは専門の業者より仕入れています 専門の業者が確認し私が真偽を見極める教育を受けて...
翻訳依頼文
あなたからのご提案大変嬉しく思います
もちろん、お受けします
私はLVは専門の業者より仕入れています
専門の業者が確認し私が真偽を見極める教育を受けている為
2社でダブルチェックをしています
その中で審査を通った物のみ販売しています
証明となると私共の基準で判断してるのが現状です
疑わしい商品は全てこちらで経費を持ち返品でも構いません
まず、在庫をまとめてご連絡します
私もあなたと仕事を出来るのを楽しみにしています
何か不明点や気になる事があったらお気軽にご連絡ください
もちろん、お受けします
私はLVは専門の業者より仕入れています
専門の業者が確認し私が真偽を見極める教育を受けている為
2社でダブルチェックをしています
その中で審査を通った物のみ販売しています
証明となると私共の基準で判断してるのが現状です
疑わしい商品は全てこちらで経費を持ち返品でも構いません
まず、在庫をまとめてご連絡します
私もあなたと仕事を出来るのを楽しみにしています
何か不明点や気になる事があったらお気軽にご連絡ください
transcontinents
さんによる翻訳
I'm very happy for your suggestion.
Of course I will do it.
I buy LV from a special supplier.
That special supplier checks and as I'm educated for telling genuine and fake, 2 of us double check.
I only sell those approved in that process.
To prove it, actually we judge by our own standards.
If you have doubts in our item, you can return them and I will bear all the costs.
Firstly I will inform you all the stock.
I look forward to working with you, too.
Please let me know if anything is unclear or if you have any question.
Of course I will do it.
I buy LV from a special supplier.
That special supplier checks and as I'm educated for telling genuine and fake, 2 of us double check.
I only sell those approved in that process.
To prove it, actually we judge by our own standards.
If you have doubts in our item, you can return them and I will bear all the costs.
Firstly I will inform you all the stock.
I look forward to working with you, too.
Please let me know if anything is unclear or if you have any question.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...