Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 私が出品した商品が削除になっています。 その商品は2点あります。 私は日本のAACD加盟店で購入しています。 間違いなく...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
私が出品した商品が削除になっています。
その商品は2点あります。
私は日本のAACD加盟店で購入しています。
間違いなく本物です。
そして、私は真偽を見極める教育も受けています。
なので、削除になった理由がわかりません。
お返事ください。
そして、リミットアップが出来ない状況です。
こちらについても教えてください。
私はebay販売で生計を立てており誠心誠意取り組んでいます。
しっかり手数料もお支払いしています。
連絡ください。
私が出品した商品が削除になっています。
その商品は2点あります。
私は日本のAACD加盟店で購入しています。
間違いなく本物です。
そして、私は真偽を見極める教育も受けています。
なので、削除になった理由がわかりません。
お返事ください。
そして、リミットアップが出来ない状況です。
こちらについても教えてください。
私はebay販売で生計を立てており誠心誠意取り組んでいます。
しっかり手数料もお支払いしています。
連絡ください。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you always.
The items I listed have been deleted.
There are 2 items.
I buy at a shop in Japan which belongs to AACD.
These are absolutely genuine.
I also received education to tell difference between genuine and fake.
Therefore I do not know the reason why they were deleted.
Please kindly reply to me.
Also, I cannot raise my limit.
Please also explain about this.
I make my living on eBay sales and I sincerely work on it.
I do pay required fees.
Please kindly get back to me, thank you.
The items I listed have been deleted.
There are 2 items.
I buy at a shop in Japan which belongs to AACD.
These are absolutely genuine.
I also received education to tell difference between genuine and fake.
Therefore I do not know the reason why they were deleted.
Please kindly reply to me.
Also, I cannot raise my limit.
Please also explain about this.
I make my living on eBay sales and I sincerely work on it.
I do pay required fees.
Please kindly get back to me, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...