Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
お腹すいた
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お腹すいた
翻訳依頼文
お腹すいた
katy
さんによる翻訳
I got hugry.
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
katy
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
最近、Amazonインドのアカウントを開設しました。 いくつか新規で商品も登録し、ステータスはアクティブです。 しかし、商品ページを確認するとCurrently unavailable. となっています 原因は何でしょうか?
日本語 → 英語
アメリカに行ったらぜひ行ってみたいお店です。
日本語 → 英語
私は友田功の娘友田美緒です。 父は1970年頃そちらに在籍していたか確認したいです。 父のデッサンなど当時の作品が残っていたら教えて いただけますか? よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
江副校長によるポイントを押さえた短い文法解説動画、学んだ文法がどのような場面で使われるのかを具体的に示すシーン会話動画、その文法を理解したかどうかチェックできる理解度クイズなどで構成された「学習サイト (LMS)」です。 学習を進めていく上で疑問が出てきた場合は、学習サイト上で質問することができ、日本語講師から回答が得られます。
日本語 → 英語
katyさんの他の公開翻訳
ジャックのアクションフィギュア(世界で限定100個)
この収集価値のあるフィギュアは高さが約301mmで、メディコム301RAHのフィギュアボディです。
この他にもこのような特徴があります:
*ジャックの本物そっくり
*黒タキシード一式
*ピカピカの黒革靴
*ペイントした手2組
*フィギュアスタンド
英語 → 日本語
遅くなり申し訳ありません。休暇シーズンでとても忙しく、ほとんどのお店は数日間お休みをとって、家族と過ごしています。私も間もなく市街の家族のところへ出発しますので、明日の午後まで不在となります。当件は今日の終わりにRandyに引き継いでいこうと思いますし、遅くとも明日には(私が戻ってから)確実にお送りします。
英語 → 日本語
韓国のアンドロイドマーケットのゲーム
韓国政府がすべてのゲームは韓国内で販売する前にゲームの格付け委員会の承認を得る必要があると発表した時、アップル(ナスダック: AAPL)もグーグル(ナスダック: GOOG)もすべてのゲーム一つ一つの承認を得ようとはせず、オンラインマーケット(アップルはiTune、グーグルはアンドロイド)からゲーム部門を削除した。しかし、今、この規制が変わり、アプリケーションが戻ってきている!
とにかく、アンドロイドのアプリケーションはそうだ。アンドロイドの開発者のブログによると、ゲーム部門は既に韓国のアンドロイドのマーケットプレイスに戻ってきている。そして、簡単にアプリケーションを購入できるようである:
英語 → 日本語
Thank you very much for your prompt e-mail. I returned safely to Japan on June 22.
By the way, we are more than happy to get your order, but we are sorry to inform you that it will take us some time to get started on the production because we have to open our workplace from scratch from now. We are now looking into the shipping and payment methods, and they have not been decided yet. The quick survey showed that the shipping fee would be about $30 for each ukulele, but we are still looking for a cheaper way. We are considering paypal as it seems to be convenient and cheap for each other. If you have any request on the dealing method, please let us know. We will get back to you as soon as we have settled upon further details. Thank you again for your order, and thank you for your patience.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する