Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Zyngaは昨日、フェイスブックとの契約の条件の一部を開示した公開申請をアップデートした。 この文書は、秘密保持に関する記述がかなりの部分で黒く塗り...

翻訳依頼文
In other words, if Zynga launched its own game center, or site, where visitors come to play games, Facebook may sell the ads for that network and share a portion of the proceeds with Zynga. The language in the contract is not clear on whether or not this is an exclusive arrangement.

Despite the advertising partnership, Facebook is not working on an ad network right now.
pashmina さんによる翻訳
言い換えれば、Zyngaが自身のゲームセンターやサイトを立ち上げた場合、Facebookはこのネットワークに広告を販売し、Zyngaの成長を共有しようとするかもしれない。契約の文言はこれが独占的協定であるかどうかはっきりしていない。

広告におけるパートナーであるにもかかわらず、Facebookは現在のところ広告ネットワークで活動していない。
gloria
gloriaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1627文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,661.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
pashmina pashmina
Starter
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する