Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【素泊まり】ふたりで平日6,500円ポッキリ!12時チェックアウトでのんびりカップルプラン♪ 唐津湾をパノラマに望むホテルで お得にお泊りデートはいかが...

翻訳依頼文
【素泊まり】ふたりで平日6,500円ポッキリ!12時チェックアウトでのんびりカップルプラン♪

唐津湾をパノラマに望むホテルで
お得にお泊りデートはいかがですか?

おひとり3,250円でお二人で6,500円!
と断然お得なプランです。

そして、ゆったりとご旅行を楽しんでいただけるよう、
通常10:00のチェックアウト時間を12:00まで延長!!

■お食事・・・夕朝食なし
※お一人様1,620円で御朝食をお付けできます。
■客室・・・セミダブルベットのシングルルームをご用意

【設備】
□無料駐車場完備
ishiotoko さんによる翻訳
[Stay without meals] Only 6,500 yen for two persons in weekdays. Enjoy a cozy plan for a couple with checking out at 12.

We will recommend couples to stay and date at the hotel with a panoramic view of a Karatsu bay.

This is a very reasonable plan such as 3,250 yen for one person, so 6,500 yen for two persons!

In addition, the time for checking out of 10:00 will be postponed until 12:00 in order to make you more relaxed!

Meals: Nothing
*You can request your breakfast with extra 1,620 yen for one person.
Rooms: A single room with a semi-double bed.

Equipment
A free parking area is available.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1062文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,558円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ishiotoko ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
polona_587 polona_587
Starter (High)