Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] amazonEUで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳あり...
翻訳依頼文
amazonEUで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
今回多くの出品禁止商品が出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて出品商品確認機能にエラーが発生しており、本来の出品してはいけない商品が若干発生していることが挙げられます。
上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
・商品管理システムの見直し。
今回多くの出品禁止商品が出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて出品商品確認機能にエラーが発生しており、本来の出品してはいけない商品が若干発生していることが挙げられます。
上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
・商品管理システムの見直し。
transcontinents
さんによる翻訳
We sincerely apologize for listing items which should not be listed in Amazon EU. We are very sorry for causing many sellers and Amazon huge inconvenience.
The reason items prohibited from listing had been sold this time was because error occurred on listing item check function on system uploading items on CSV, and some items which should be listed had been listed.
In order to improve the above issue, we are currently working on the following management system plan and execution.
-Review of item management system
The reason items prohibited from listing had been sold this time was because error occurred on listing item check function on system uploading items on CSV, and some items which should be listed had been listed.
In order to improve the above issue, we are currently working on the following management system plan and execution.
-Review of item management system
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...