Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 必ず動作確認後に発送してください。 私が修理対応することはありません。 不具合があれば本体の交換で対応いただきます。 以前修理対応するよう依頼されましたが...
翻訳依頼文
必ず動作確認後に発送してください。
私が修理対応することはありません。
不具合があれば本体の交換で対応いただきます。
以前修理対応するよう依頼されましたが拒否しています。不具合ない状態で発送するようお願いします。
不具合が多く困っています。
私が修理対応することはありません。
不具合があれば本体の交換で対応いただきます。
以前修理対応するよう依頼されましたが拒否しています。不具合ない状態で発送するようお願いします。
不具合が多く困っています。
mdtrnsltn
さんによる翻訳
Please ship the product after you test it.
I will not repair it.
If I receive a defective product, I will ask for a replacement.
I have received defective products and have been asked to repair them in the past but I refused. Please make sure you don't send a defective product.
I have been troubled with defects.
I will not repair it.
If I receive a defective product, I will ask for a replacement.
I have received defective products and have been asked to repair them in the past but I refused. Please make sure you don't send a defective product.
I have been troubled with defects.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 116文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,044円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)