Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この製品の電圧は100ボルトとなっており、周波数は50ヘルツと60ヘルツの両方が使えます。 この製品は、アメリカにおける120ボルトの電圧で問題なく使え...
翻訳依頼文
この製品の電圧は100ボルトとなっており、周波数は50ヘルツと60ヘルツの両方が使えます。
この製品は、アメリカにおける120ボルトの電圧で問題なく使えます。
しかしながら、インドネシアは240ボルトの電圧であるため、変圧器とアダプターが必要になります。
息子さんは日本仕様の家電製品を使用するための変圧器とアダプターはお持ちでしょうか。
念のためご確認いただければ幸いです。
よろしくお願いします。
この製品は、アメリカにおける120ボルトの電圧で問題なく使えます。
しかしながら、インドネシアは240ボルトの電圧であるため、変圧器とアダプターが必要になります。
息子さんは日本仕様の家電製品を使用するための変圧器とアダプターはお持ちでしょうか。
念のためご確認いただければ幸いです。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Voltage of this item is 100V and both 50 and 60 hertz frequencies can be used.
This item can be used without any problem with 120V in US.
However, in Indonesia voltage is 240V so transformer and adapter are needed.
Does your son have a transformer and adapter to use home electronics with Japanese specifications?
We appreciate that you check just in case.
Thank you in advance.
This item can be used without any problem with 120V in US.
However, in Indonesia voltage is 240V so transformer and adapter are needed.
Does your son have a transformer and adapter to use home electronics with Japanese specifications?
We appreciate that you check just in case.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...