Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 日本ローランドに問い合わせてみました。 GK-3 のピックアップを左右逆(ピックアップのコードが出ているほうが 1弦)でギターに取り付けた...
翻訳依頼文
こんにちは
日本ローランドに問い合わせてみました。
GK-3 のピックアップを左右逆(ピックアップのコードが出ているほうが 1弦)でギターに取り付けたときは、システムの DRIVER SETTING にある DIRECTION の設定を REVERSE に変更してください。
ピックアップを左右反対に使用する時は REVERSE 設定してください。
故障ではありません。
よろしくお願いします。
日本ローランドに問い合わせてみました。
GK-3 のピックアップを左右逆(ピックアップのコードが出ているほうが 1弦)でギターに取り付けたときは、システムの DRIVER SETTING にある DIRECTION の設定を REVERSE に変更してください。
ピックアップを左右反対に使用する時は REVERSE 設定してください。
故障ではありません。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
I asked Roland in Japan.
When you attach GK-3 pickup left side right (1 string on pick up code sticking out), please change direction setting on driver setting as reverse.
When you use pickup the reverse way, please set it on reverse.
It's not a failure.
Thank you.
I asked Roland in Japan.
When you attach GK-3 pickup left side right (1 string on pick up code sticking out), please change direction setting on driver setting as reverse.
When you use pickup the reverse way, please set it on reverse.
It's not a failure.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...