Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] SMARTの法則 下記の内容の頭文字を取ったものです SMARTの法則では、目標は「がんばります」ではなく… 毎日腕立てをやります 毎日10回...

翻訳依頼文
SMARTの法則
下記の内容の頭文字を取ったものです

SMARTの法則では、目標は「がんばります」ではなく…
毎日腕立てをやります
毎日10回やります
毎日必ずやります
本人が納得している
他人が決めたものでない
10回 =現実的
100回やりますだと現実的でない
期限がわかる
今日中になど

SMARTの法則では、 具体的な数字になっていることが特に重要です
そして、人にやらせる目標でなく自分でする目標であることです
SMARTの法則を使ってまず、「数字で話す、期限をつける」から始めましょう
ishiotoko さんによる翻訳
The rule of SMART is an acronym as follows.

Specific targets like "I will do push-up everyday."
Measurable targets like "I will do it ten times."
Acceptable targets for himself/herself. The target is not fixed by others.
Realistic targets like 10 times. 100 times is not realistic.
Time limits of the target are specified. Just like "in today" etc.

In the rule of SMART, it is especially important that targets must be expressed with concrete numbers.
In addition, the target must be the one you will do, not the one you will have somebody do.
Using the rule of SMART, let's start talking with numbers and setting time limits.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
25分
フリーランサー
ishiotoko ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).