Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] PL訴訟があるから! PL(製造物責任)とは、欠陥のある製品を使用して使用者が損害を被った際に製造業者が負うべき賠償責任のこと。 生命、財産に損害を被...

翻訳依頼文
PL訴訟があるから!
PL(製造物責任)とは、欠陥のある製品を使用して使用者が損害を被った際に製造業者が負うべき賠償責任のこと。
生命、財産に損害を被った事を裁判所にて証明し、勝訴すれば被害者は、製造メーカ等に対して損害賠償を求めることができる。
自動車のPL責任の損害補償額は人命を預かっている製品の為、高額であり、一件の賠償で利益がなくなるだけでなく、倒産する事もある

温度の管理
低温から高温まで使用
零下−20℃〜+60℃
高湿度から乾燥地域まで使用

直日射、雨水、塩水、酸性雨、融雪塩
siennajo さんによる翻訳
Because there is a PL lawsuit!
PL (product liability) is the liability of compensation that the manufacturer should take when the user suffered damage by using defective products.
By proving the demage of life or property in court, it is possible to lodge a claim for damages against the manufacturer when winning a case.
The amount of compensation by the PL responsibility of cars is expensive since it is related to the human life. Not only there is no profit in one compensation, also be bankruptcy.

Management of temperature
Use from low to high temperatures
-20 ℃ ~ + 60 ℃
Use from high humidity to arid regions

Direct solar radiation, rain water, salt water, acid rain, snow melting salt

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese