Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ず、ビジョン 、つまり方向性を提示することから始まります。 次にそのビジョンを具現化するのに必要な資源を調達したり、割り当てる案を検討し、計画を立てま...

翻訳依頼文
先ず、ビジョン 、つまり方向性を提示することから始まります。
次にそのビジョンを具現化するのに必要な資源を調達したり、割り当てる案を検討し、計画を立てます。(Plan)その計画に基づいて行動し、(Do) 途中段階で、計画どおりに進められているか進捗状況(結果、人、モノ、予算、日程等)を確認します。(Check)一通りの活動が終了した時点で、方向性はまちがっていなかったか、当初立てた計画は妥当だったかなど見直しを行い、次の計画に反映させます。(Action)

サイクルタイムの遵守
dsk222 さんによる翻訳
First of all, the vision, that is it starts to show the direction.
Then we make a plan for embodying the vision, like do correct necessary resources and discuss a plan. (Plan)act on the plan, (Do)check the progress(results, people, thing, budget, schedule) if it's progressing as planned. (Check)review the direction and the plan was ok or not when all progress was done, then make next one will be good.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
dsk222 dsk222
Starter