Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A "聞いた?養護教諭の江本 昨日刺せれたって。" "知ってる!刺したのうちの3年でしょ。" "去年 卒業した先輩とも噂あったんだって。" "じゃ 退院し...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kmc43hide さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

g2234356による依頼 2015/04/23 06:28:06 閲覧 919回
残り時間: 終了

A
"聞いた?養護教諭の江本 昨日刺せれたって。"
"知ってる!刺したのうちの3年でしょ。"
"去年 卒業した先輩とも噂あったんだって。"
"じゃ 退院しても淫行でつかまるんじゃ。"

B
"加代子ってやっぱり違うよね。大人びてるっていうか..."
みんな勝手にレッテルをはるから自分でもいつのまにかそういうフリをしてた。

C
悲しいのは血の繋がりなんかじゃなくて... バカみたいに単純な事なんだ。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 07:47:52に投稿されました
A
"You know what? Emoto, the school nurse, was stabbed yesterday."
"I know! The offender was the third grader of my school, right?"
" The rumor says she also had a sexual relationship with an alum of last year."
"Then, she might be punished for her obscenity."

B
"Kayoko, you have something different. You exude an adult-like aura..."
I have been pretending to be an adult without even noticing, as all of you labeled me as "mature".

C
I am sad, not because of the blood relationship, but because of a really simple fact".
g2234356さんはこの翻訳を気に入りました
kmc43hide
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 06:59:06に投稿されました
A: Did you hear Mr. Emoto, medics teacher, was stabbed yesterday?
I know! Someone, the third grade, did it, didn't it?
They say he's been keeping love affair with a senior who graduated last year.
Well then, he could be arrested for adultery after discharge.
B: Kayoko, you look different from others, something like matured.
I've just been pretending because everyone says so without thoughts.
C: What I really feel sad is not a bloodline, it's just a trivial thing.













g2234356さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。