Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] INATRA(Intan Kencana Travelindo)は宗教観光を主とし、観光産業に8年間携わってきました。 柔軟かつプライベートなハイエ...

翻訳依頼文
INATRA or Intan Kencana Travelindo is taking around 8 Years involved in Tourism Industry and Mostly for Religious Tourism.

Their Services are a High End type of tourism that is flexible and private. It is indeed a more challenging customer but here also where you can apply the phrase “customers are king”.

Inatra’s service is specializing for Family and Company. They also are providing service for International meeting. But their main target is for religious tourism.
Their doing the service which is meeting high expectation in several area such as logistic, travel, food and beverages.  
Beside the Travel Business, the owner of INATRA which is also an opportunist businessman, spreading his wing into Culinary Business mostly café, which also a challenging area. Quoting his words, “It was tricky because we need to change the strategy or brands and products in every five or six years”. As we can see, they are mainly focusing their business in services.

Their target customer is more for young generation in F&B sectors, since F&B is fast flowing money especially in Jakarta. It is a very good business opportunity. It comes from small but with big quantity. He also opens for business partnership for opening franchise from overseas to open in Jakarta.
transcontinents さんによる翻訳
INATRA(Intan Kencana Travelindo)は宗教観光を主とし、観光産業に8年間携わってきました。

柔軟かつプライベートなハイエンドタイプの観光サービスを提供しています。手ごわい顧客層ですが、ここでも「お客様は王様です。」というフレーズが当てはまります。

Inatraのサービスはファミリーと企業向けに特化しています。また、国際会議にも対応しています。しかしながら、主なターゲットは宗教観光です。物流、旅行、飲食産業などの分野において高い期待に応えたサービスを提供しています。
旅行産業以外にも、日和見主義者であるINATRAのオーナーは主にカフェを中心とした飲食産業といった難しい分野にも挑戦しています。彼が言うには、「5、6年ごとに戦略、ブランドや商品を変えなくてはならないので大変だった。」そうだ。ご覧のとおり、彼らは主にサービス業に焦点を当てている。

ターゲットとする顧客は飲食産業の若い世代である。飲食産業は特にジャカルタで経済活動が活発だ。とっておきのビジネスチャンスである。小さくても量が稼げる。ジャカルタでオープンするフランチャイズの海外からのビジネスパートナーも募集中だ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1267文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,851.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...