Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 一品一葉の作業要領書に置換えが必要 パッキン(146658-7720)欠品、破れ無き事 具体的 わかりやすい 計測可能 数字になっている...
翻訳依頼文
一品一葉の作業要領書に置換えが必要
パッキン(146658-7720)欠品、破れ無き事
具体的
わかりやすい
計測可能
数字になっている
同意して!
達成可能な
現実的で結果志向
期限が明確
今日やるなど…
これらの作業においては、普段に比べ特にミスや失敗が発生しやすく、そこから事故や怪我といった災害につながることも多い。
そのため3Hにあたる作業を行う際は、十分注意して取り掛かる必要がある。
問題発生時には対応策をとる
正しく円滑に機能しているか確認
致命的な失敗
顧客から苦情がくる失敗
パッキン(146658-7720)欠品、破れ無き事
具体的
わかりやすい
計測可能
数字になっている
同意して!
達成可能な
現実的で結果志向
期限が明確
今日やるなど…
これらの作業においては、普段に比べ特にミスや失敗が発生しやすく、そこから事故や怪我といった災害につながることも多い。
そのため3Hにあたる作業を行う際は、十分注意して取り掛かる必要がある。
問題発生時には対応策をとる
正しく円滑に機能しているか確認
致命的な失敗
顧客から苦情がくる失敗
nahoko_o_attey
さんによる翻訳
We need to replace with a work manual of one-part one sheet.
There is a shortage of the Packing(146658-7720). It should be without a rip.
concrete
easy to understand
unmeasurable
We get actual numbers( get results)
Agree with me!
achievable
realistically and result thinking
A time limit is clear
You start doing that today…
When we do these works, it's especially easier to make mistakes or failures than usual, it often causes to disasters like accidents or injuries.
So, when we do works such as 3H, we have to be careful.
We work out measures when problems happen.
Check whether it works precisely and smoothly.
A fatal error
An error complained from customers
There is a shortage of the Packing(146658-7720). It should be without a rip.
concrete
easy to understand
unmeasurable
We get actual numbers( get results)
Agree with me!
achievable
realistically and result thinking
A time limit is clear
You start doing that today…
When we do these works, it's especially easier to make mistakes or failures than usual, it often causes to disasters like accidents or injuries.
So, when we do works such as 3H, we have to be careful.
We work out measures when problems happen.
Check whether it works precisely and smoothly.
A fatal error
An error complained from customers