Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この場合、あなたが後で商品を受け取っても返送する必要はありません。 ただし、返金をご希望される場合、40日以内に商品が届いた際には郵便局からの受け取りを...

翻訳依頼文
In this case, even you receive your item later on, you do not need to send back the item to us.
However, if you request us to refund, and if you receive the item within 40 days after we ship it out, you need to refuse to receive your package from a postman or need to send it back to us.
* If you refuse to receive the item from a postman, you do not need to pay for the extra return shipping cost and the package will automatically return to us.
* If you receive your package, you need to pay for the return shipping cost and please return it to us.
transcontinents さんによる翻訳
この場合、あなたが後で商品を受け取っても返送する必要はありません。
ただし、返金をご希望される場合、40日以内に商品が届いた際には郵便局からの受け取りを拒否するか、こちらに返送していただく必要がございます。

*郵便局から受け取り拒否される場合、返送送料をお支払いただく必要はありません。荷物は自動的にこちらに変更されます。
*荷物を受け取られた場合、返送料を負担してこちらにご返送ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
548文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,233円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...