先程、伊藤がメールで送った薬に関する書類は問題ありませんでしたか?
足りないものがあれば言ってください。
ベトナムの銀行の手数料についてですが、郵便局の方ではわかりませんと言っています。
なので、ベトナムの銀行に問い合わせてみてください。
申し訳ありませんが、こちらから出せる資料はこれ以上ありません。
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 15:45:27に投稿されました
Were there any problems with the documents about the medicine that Ito sent via email?
If there is any missing, please let me know.
As for the charge of the bank of Vietnam, the post officer says that they don't know.
So, please try to contact the bank of Vietnam.
We are sorry, but these are all the documents we can submit.
If there is any missing, please let me know.
As for the charge of the bank of Vietnam, the post officer says that they don't know.
So, please try to contact the bank of Vietnam.
We are sorry, but these are all the documents we can submit.
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 15:42:20に投稿されました
Have you found a problem in the document about drugs that Ito sent to you a few minutes ago?
If you need something else, please let us know.
Regarding the fee at the bank in Vietnam, the post office says that they did not know.
For this reason, would you inquire the bank in Vietnam?
We are afraid that that is all the documents we have.
If you need something else, please let us know.
Regarding the fee at the bank in Vietnam, the post office says that they did not know.
For this reason, would you inquire the bank in Vietnam?
We are afraid that that is all the documents we have.
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 16:03:04に投稿されました
A little before, Would the document concerned with the medicine that Mr,ito send by e-mail is all right?
Please tell me if something is short.
The post officer says that he don't know about the charge by Vietnam bank.
So please ask Vietnam bank about it.
Sorry, i trouble you.
But the documents that we can provide you are not any more.
Please tell me if something is short.
The post officer says that he don't know about the charge by Vietnam bank.
So please ask Vietnam bank about it.
Sorry, i trouble you.
But the documents that we can provide you are not any more.