[英語から日本語への翻訳依頼] Zyngaは昨日、フェイスブックとの合意の条件のいくつかを開示する公開申請をアップデートした。 秘密保持のためにかなりの部分が黒塗りされているが、こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん peacism84 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1627文字

gblgによる依頼 2011/07/20 16:15:46 閲覧 1085回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Zynga updated its public filing yesterday, disclosing some of the terms of its agreement with Facebook.

The document, which was heavily blacked out due to confidentiality statements, suggested that Facebook was sharing a share of revenues from advertising with the largest game developer on its platform. But Facebook made a statement today which makes it clear that this is not the case.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/21 04:11:27に投稿されました
Zyngaは昨日、フェイスブックとの合意の条件のいくつかを開示する公開申請をアップデートした。

秘密保持のためにかなりの部分が黒塗りされているが、この文書ではフェイスブックが自身のプラットフォーム上で最大手のゲーム開発者と広告収益をシェアしていたことが暗示されている。しかし今日、フェイスブックは、この件についてはそれは当てはまらないと明言した。
原文 / 英語 コピー

Facebook told me today it does not share revenue with Zynga from ads that appear on its own social network, but in the future, it could share revenue from advertising if they appear on one of Zynga’s properties and were sold by Facebook.

In a statement, a spokesperson explained, “We don’t have agreements with any developers, including Zynga, to share revenue from ads next to their Facebook canvas apps. We did agree with Zynga to work together in the future on providing ads on their properties beyond Facebook, but we have no current timeline for when we might start working on that.”

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/21 04:12:19に投稿されました
フェイスブックは今日、フェイスブック自身のソーシャル・ネットワーク上に表れる広告からの収入をZyngaとシェアしていないが、将来は広告がZyngaのプロパティ上に表れてフェイスブックにより販売される場合は広告からの収入をシェアすることもできる、と私に語った。

この話の中で、スポークスマンはこう説明した:「当社はZyngaを含むどの開発者とも、フェイスブック・キャンバス・アプリの隣にある広告収入をシェアするという契約は結んでいない。当社はフェイスブック以外のところでZyngaのプロパティ上に広告を提供する場合は将来的にZyngaと協力することに合意したが、それをいつ開始するかについては、今のところ時期は決まっていない。」
原文 / 英語 コピー

In other words, if Zynga launched its own game center, or site, where visitors come to play games, Facebook may sell the ads for that network and share a portion of the proceeds with Zynga. The language in the contract is not clear on whether or not this is an exclusive arrangement.

Despite the advertising partnership, Facebook is not working on an ad network right now.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/21 04:16:25に投稿されました
言い換えると、もしZyngaが自身のゲームセンターやサイトをリリースしてそこでビジターがプレイできるようにすれば、フェイスブックはネットワーク向け広告を販売しZyngaとその収益の一部をシェアすることもあるかも知れないということだ。これが独占契約なのかどうかに関しては、契約の文言ではっきりしていない。

広告提携にもかかわらず、フェイスブックは今現在は広告ネットワーク上で活動していない。
原文 / 英語 コピー

This clarification should be of some relief to game developers, who thought Zynga has some unfair advantage.

In addition to ad revenues, Zynga’s 600-page document filed yesterday, disclosed an investment from Google and many other details of its five-year partnership with Facebook.

peacism84
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/21 01:44:52に投稿されました
今回の公開は、Zyngaは不公平に優遇されている、と思っていたゲーム開発者にとって、いくらか安心させるもののはずです。

広告収入に加え、
昨日提出されたZyngaの600ページの書類は、Googleからの投資や、Facebookとの5年にわたるパートナーシップについて、他にも多くの情報を開示しています。

クライアント

IT系のUSブログを日本語に翻訳するためにコニャックを利用中です。企業名などは英語表記のままで大丈夫です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。