Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 省エネモードにより、画面が消えている場合は、タッチパネル画面に触れると画面が立ち上がる 非フレックス適用者(上段)の「食事・その他」のボタンをタッチ...

翻訳依頼文
省エネモードにより、画面が消えている場合は、タッチパネル画面に触れると画面が立ち上がる

非フレックス適用者(上段)の「食事・その他」のボタンをタッチ。(表示はありますが、システム上、「食事・その他」以外のボタンは使用しないこと)

「戻る」のボタンをタッチすると1画面前に戻る。(以降同様)

入力部分(カーソル点滅部分)を確認しながら、数字ボタンをタッチし、残業・休出および深夜勤務時間(時間外労働分のみ)を申請。
60進法にて申請

交替勤務の定時間内の深夜時間は自動計算される為、申請は不要
pupal さんによる翻訳
When energy mode starts and display is switching off, if you touch display, it switch on again.

Press button " Food and other" of non flex-time appliers ( upper row) ( do not use other button than "Food and other", even there are other system indications)

If you press "Back" button, it returns to 1 screen back ( hereafter the same)

Checking input part ( cursor blinking part), pressing button with figure and apply for over time work , day off, late night time ( time out of work only)
Apply in 60 numbering system
Time shifts in late night time is automatically calculated , so applying is not necessary




相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
44分
フリーランサー
pupal pupal
Starter
Hello,
I have Master's Degrees in English and Japanese + 18 years' translati...
相談する