Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 国内のカトラリー製品を中心に、カジュアルなキッチン雑貨を取り扱っています。 テニス、サッカー等の各種スポーツ用品の他、サイクリング用品やアウトドア用品を...

翻訳依頼文
国内のカトラリー製品を中心に、カジュアルなキッチン雑貨を取り扱っています。

テニス、サッカー等の各種スポーツ用品の他、サイクリング用品やアウトドア用品を取り扱っています。

国内外で高い評判を得ているペンやノートを中心に、文具用品全般を取り扱っています。

主に海外の新鋭ベンチャー企業が開発した、ユニークなデジタル製品を各種取り扱っています。
z_elena_1 さんによる翻訳
We handle causal kitchen goods, mainly cutlery manufactured in Japan.

Apart from goods for playing tennis, soccer etc. and other sports related goods we also handle cycling goods and goods for outdoor leisure.

We handle a wide range of stationery goods, mainly pens and notebooks of prestigious Japanese and overseas manufacturers.

We handle all types of unique digital products developed mainly by foreign new venture enterprises.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
167文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,503円
翻訳時間
30分
フリーランサー
z_elena_1 z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...