Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] FacebookのプラットフォームマネージャーのGareth Davisは、今日シアトルでのカジュアルコネクトゲーム会議において、最高のソーシャルゲームの...
翻訳依頼文
Gareth Davis, platform manager at Facebook, gave a talk today at the Casual Connect game conference in Seattle about how to design the best social games.
The talk is based on watching thousands of social games come and go in the past few years. If game companies pay attention to the advice, they just might have a chance to challenge the social game industry’s leader, Zynga.
The talk is based on watching thousands of social games come and go in the past few years. If game companies pay attention to the advice, they just might have a chance to challenge the social game industry’s leader, Zynga.
gloria
さんによる翻訳
フェイスブックのプラットフォーム・マネージャーのギャレス・デイビスは、シアトルで今日開かれた「カジュアル・コネクト」ゲーム会議で最善なゲームの設計方法についてトークを行った。
このトークは、過去数年間における何千というソーシャルゲームの去来を観察した結果に基づくものだ。ゲーム会社がこのアドバイスを聞けば、ソーシャルゲーム業界のリーダー、Zyngaに挑戦するチャンスを得られるかもしれない。
このトークは、過去数年間における何千というソーシャルゲームの去来を観察した結果に基づくものだ。ゲーム会社がこのアドバイスを聞けば、ソーシャルゲーム業界のリーダー、Zyngaに挑戦するチャンスを得られるかもしれない。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2963文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,667.5円
- 翻訳時間
- 約12時間