Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 輸入ライセンスを発行するエージェントに尋ねました。CAはISO7025証書を有する研究所が発行するものなので、無効ではないそうです。この会社の研究所がIS...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 368文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/15 20:40:12 閲覧 2251回
残り時間: 終了

I just asked the agent making import license. They said that the CA is not invalid because it need to be provided by a laboratory have ISO 7025 certificate. If this company laboratory have ISO 7025 certificate, please also scan the certificate and send it with CA. If not, they need to use another laboratory which have ISO 7025 certificate testing and provide the CA.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/15 20:51:26に投稿されました
輸入ライセンスを発行するエージェントに尋ねました。CAはISO7025証書を有する研究所が発行するものなので、無効ではないそうです。この会社の研究所がISO7025証書を保持していれば、スキャンしてCAと一緒に送ってください。ない場合はISO7025証書を有する他の研究所を使い、CAを提出する必要があります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
pupal
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/15 20:48:02に投稿されました
輸入許可書の所得サービスを扱っているアージェントに確認しました。
彼らの言葉によって、CA は無効ではありません。なぜなら、ISO 7025証明書を持っている試験所に供給されるべきからです。もし、その会社の試験所はISO 7025証明書を持っていれば、その証明書をスキャンして、CAと一緒に送ってください。
もし、なければ、もう一社のISO7025証明書を持っている試験所を利用する必要があり、CAも供給します。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。