Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 美香がハワイに行ったときは、大変お世話になりました。 大変感謝しております。 美香達はモアナホテルに泊まります。 私達の宿泊先はまだ決まっていません。 ...
翻訳依頼文
美香がハワイに行ったときは、大変お世話になりました。
大変感謝しております。
美香達はモアナホテルに泊まります。
私達の宿泊先はまだ決まっていません。
なるべくモアナホテルの徒歩圏内で探しています。
美香が私達の費用も出すと言ってるので、無理を言えず、幸子がいろいろホテルを探してます
雪子がコンドミニアムのウェブサイトを載せてくれました。
それを見ながら考え中です。
4月末迄に出席確認が必要なのでまた連絡しますね。
大変感謝しております。
美香達はモアナホテルに泊まります。
私達の宿泊先はまだ決まっていません。
なるべくモアナホテルの徒歩圏内で探しています。
美香が私達の費用も出すと言ってるので、無理を言えず、幸子がいろいろホテルを探してます
雪子がコンドミニアムのウェブサイトを載せてくれました。
それを見ながら考え中です。
4月末迄に出席確認が必要なのでまた連絡しますね。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for taking care of Mika when she visited Hawaii.
I really appreciate it.
Mika and others will stay at Moana Hotel.
We have not decided our accommodation yet.
We are looking for ones within walking distance to Moana Hotel.
Mika says she will pay for our expense as well so we cannot ask too much, Sachiko is looking for various hotels.
Yukiko introduced condominium website.
We are thinking looking at it.
Attendance needs to be confirmed by the end of April, so I will contact you again later.
I really appreciate it.
Mika and others will stay at Moana Hotel.
We have not decided our accommodation yet.
We are looking for ones within walking distance to Moana Hotel.
Mika says she will pay for our expense as well so we cannot ask too much, Sachiko is looking for various hotels.
Yukiko introduced condominium website.
We are thinking looking at it.
Attendance needs to be confirmed by the end of April, so I will contact you again later.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...