Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるブライアン。 こんにちは。 この商品はステンレス製のものです。チタンではありません。 そのため、利益は確保できています。 円安が進んだため、以...
翻訳依頼文
親愛なるブライアン。
こんにちは。
この商品はステンレス製のものです。チタンではありません。
そのため、利益は確保できています。
円安が進んだため、以前の価格では販売が難しくなった事がありました。そのため私は他のセラーに連絡をとり、販売価格の調整を行いました。他セラーも私の提案を受け入れてくれ、利益の確保が出来るようになっています。あの時は苦労しました。
御社でももっと高い販売金額で販売する事を求めていますか?
こんにちは。
この商品はステンレス製のものです。チタンではありません。
そのため、利益は確保できています。
円安が進んだため、以前の価格では販売が難しくなった事がありました。そのため私は他のセラーに連絡をとり、販売価格の調整を行いました。他セラーも私の提案を受け入れてくれ、利益の確保が出来るようになっています。あの時は苦労しました。
御社でももっと高い販売金額で販売する事を求めていますか?
shintaro_t
さんによる翻訳
Dear Brian,
Hello.
This product is made of stainless steel, not from titanium.
Because of this, we have the profit secured.
As the Japanese yen grew weaker, we faced difficulties selling with the previous price. So we contacted our other sellers and adjusted our selling price. They agreed to our proposal and we managed to reserve our profit. We had a hard time then.
Do you expect to sell at a higher price?
Hello.
This product is made of stainless steel, not from titanium.
Because of this, we have the profit secured.
As the Japanese yen grew weaker, we faced difficulties selling with the previous price. So we contacted our other sellers and adjusted our selling price. They agreed to our proposal and we managed to reserve our profit. We had a hard time then.
Do you expect to sell at a higher price?