Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 恐らく配送会社の紛失が原因だと思われます。 すぐに対応させてください! どちらかを選んでお返事をください。 1、同じ商品を速達で配送。 (追跡番号付きで...
翻訳依頼文
恐らく配送会社の紛失が原因だと思われます。
すぐに対応させてください!
どちらかを選んでお返事をください。
1、同じ商品を速達で配送。
(追跡番号付きです)
2、もしご希望であればご返金。
その際は、amazon.com(Your Account)で
返品の手続きをしてください。
すぐにご返金を致します。
大変ご迷惑お掛けして申し訳ございません。
もし最初に発送しました商品が届きましたら、
そちらはあなたの物にしてしまって大丈夫です。
お返事お待ちしております。
すぐに対応させてください!
どちらかを選んでお返事をください。
1、同じ商品を速達で配送。
(追跡番号付きです)
2、もしご希望であればご返金。
その際は、amazon.com(Your Account)で
返品の手続きをしてください。
すぐにご返金を致します。
大変ご迷惑お掛けして申し訳ございません。
もし最初に発送しました商品が届きましたら、
そちらはあなたの物にしてしまって大丈夫です。
お返事お待ちしております。
translatorie
さんによる翻訳
I think the delivery company lost the package.
I will support you immediately!
Please choose the better option and let me know.
1. Sending the same product by express. (with a tracking number)
2. Giving you a refund if you want.
In that case, please go through the procedure for the refund on amazon.com (Your Account).
I will refund you immediately.
You can keep the product I shipped before if it arrives.
I am looking forward to hearing from you.
I will support you immediately!
Please choose the better option and let me know.
1. Sending the same product by express. (with a tracking number)
2. Giving you a refund if you want.
In that case, please go through the procedure for the refund on amazon.com (Your Account).
I will refund you immediately.
You can keep the product I shipped before if it arrives.
I am looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...