Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのギターを落札いただきありがとうございました。 大変申し訳御座いません。掲載写真と説明文に誤りがあったのでご連絡させていただいております。 2004...

翻訳依頼文
こちらのギターを落札いただきありがとうございました。
大変申し訳御座いません。掲載写真と説明文に誤りがあったのでご連絡させていただいております。
2004年製で製造後10年程度経過するギターですが、大きな傷はなく塗装表面上に光を当てると分かる程度の線傷が若干見受けられる程度で、使用感はほとんどございません。
特にビビリや音づまりも感じられず、電気系統の接触も問題ないため演奏におけるコンディションも良好な個体です。
こちらのギターでご提案させていただきたいのですがいかがでしょうか?

lil54 さんによる翻訳
Thank you very much for purchasing this guitar.
I am so sorry but I need to inform you that there was a mistake regarding the posted photo and its explanation.

The guitar is made in 2004 so it makes it about 10 years old. There is no large scratch on it, just some thin scuff which can be seen
when you shine the light on the coating. It looks almost new.
No buzz or choking to mention, no electrical contact problem, so it is a good guitar in a fine condition to be played.
I would want to make a proposal to you with this one. Please let me know what you think.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
21分
フリーランサー
lil54 lil54
Standard
はじめまして、こんにちは。

現在、翻訳内容としては政府省庁の書類・資料翻訳を中心に依頼を受けておりますが、
ウェブの記事の翻訳(いずれも日⇒英)な...
相談する