Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 使用されたクレジットカードは、インターナショナルクレジットカードです。だから、私達は、私達記録のためのコピーが必要なのです。 支払われた送料につきまして...
翻訳依頼文
The Credit Card used is an International Credit Card That is the reason we need a Copy for our records
Upon checking out the cost of shipping paid was just for SHIPPING ONLY, The cost of Custom/Duty/Taxes are your responsibility. We will not be held liable for these charges
We hope you enjoyed your shopping experience and please visit us again soon
If we may be of further assistance, please reply via email at orders@mystrollers.com or call us at 718-287-1200
Upon checking out the cost of shipping paid was just for SHIPPING ONLY, The cost of Custom/Duty/Taxes are your responsibility. We will not be held liable for these charges
We hope you enjoyed your shopping experience and please visit us again soon
If we may be of further assistance, please reply via email at orders@mystrollers.com or call us at 718-287-1200
chiakipenguin
さんによる翻訳
お使いになったクレジットカードは国際カードで、私たちが記録用にコピーを必要としたのはそのためです。
会計時に送料をお支払いいただきましたがこれは純粋な送料のみで、通関/関税/税金は別途お客様の側でお支払いただく必要があり、私どもはこうした費用について責任を持っておりません。
このたびのお買い物をお楽しみいただき、またご来店いただけますと幸いです。
さらにご不明の点がございましたら、Eメールで orders@mystrollers.com へ、または 718-287-1200 へお電話ください。
会計時に送料をお支払いいただきましたがこれは純粋な送料のみで、通関/関税/税金は別途お客様の側でお支払いただく必要があり、私どもはこうした費用について責任を持っておりません。
このたびのお買い物をお楽しみいただき、またご来店いただけますと幸いです。
さらにご不明の点がございましたら、Eメールで orders@mystrollers.com へ、または 718-287-1200 へお電話ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 476文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 約11時間
フリーランサー
chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...