Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フィードバック遅れ申し分ございません。 ギターの調子はどうですか? その他お探しのギターあればいつでもご連絡ください! そうですね。2枚目のギターが一番...
翻訳依頼文
フィードバック遅れ申し分ございません。
ギターの調子はどうですか?
その他お探しのギターあればいつでもご連絡ください!
そうですね。2枚目のギターが一番イメージに近く、中古でも綺麗な状態だと思います。
念のためこのギターで間違いないか写真を再送します。
確認してよろしければ作業に入らせていただきます。
どうぞよろしくお願い致します。
ギターの調子はどうですか?
その他お探しのギターあればいつでもご連絡ください!
そうですね。2枚目のギターが一番イメージに近く、中古でも綺麗な状態だと思います。
念のためこのギターで間違いないか写真を再送します。
確認してよろしければ作業に入らせていただきます。
どうぞよろしくお願い致します。
lil54
さんによる翻訳
Sorry for my slow feedback,
How is the guitar going?
Please feel free to let me know any time if you are looking for other guitars!
That' right, the second one is the closest to the image, and beautifully maintained though it is a secondhand.
I am sending a photo to check if it is for sure the correct one.
When you have a look and everything is ok, I will start working.
Thank you for your time and consideration. I would very much appreciate your response.
How is the guitar going?
Please feel free to let me know any time if you are looking for other guitars!
That' right, the second one is the closest to the image, and beautifully maintained though it is a secondhand.
I am sending a photo to check if it is for sure the correct one.
When you have a look and everything is ok, I will start working.
Thank you for your time and consideration. I would very much appreciate your response.