Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お買上げの商品を間違えて別の人に送ってしまいました。 中身は同じですがパッケージが違う商品を送ります。 お詫びにサービスしました。 今回はこれでお願いし...
翻訳依頼文
お買上げの商品を間違えて別の人に送ってしまいました。
中身は同じですがパッケージが違う商品を送ります。
お詫びにサービスしました。
今回はこれでお願いします。
何かありましたらご連絡下さい。
すぐに対処します。
よろしくお願いします。
中身は同じですがパッケージが違う商品を送ります。
お詫びにサービスしました。
今回はこれでお願いします。
何かありましたらご連絡下さい。
すぐに対処します。
よろしくお願いします。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I have sent the product you purchased to a wrong person by mistake.
I will send you the same product with a different package.
I give a better price in apology.
I ask for your acceptance to that this time.
Please contact me if you need anything.
I will handle it promptly.
Thank you very much for your help.
I will send you the same product with a different package.
I give a better price in apology.
I ask for your acceptance to that this time.
Please contact me if you need anything.
I will handle it promptly.
Thank you very much for your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 111文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 999円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...