Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回初めてのバリ旅行で、現地の言葉や土地がわからず不安でしたが、日本語が話せるスタッフに同行してもらったので安心でした。シーウォーカーは、ダイビングのよう...
翻訳依頼文
今回初めてのバリ旅行で、現地の言葉や土地がわからず不安でしたが、日本語が話せるスタッフに同行してもらったので安心でした。シーウォーカーは、ダイビングのように潜水技術が問われない為、全く泳げなくても海を満喫出来ました。女性の方にぜひお勧めする理由として、ヘルメットをかぶるので、化粧が落ちないというのも大きな利点です。友人と大勢で楽しむのいいですし、恋人とも思い出に残すことが出来ます。直に魚に餌を...続きを見る
el_monee
さんによる翻訳
This is my first time visiting Bali. I was worry because I do not speak local language and do not know the local situation. But I relieved when a staff who can speak Japanese go with me. Seawalker does not need a dive technique like in diving, so I can enjoy the sea even I can not swim. As for a reason I recommend this for women is we put the helmet on so our make up won't washed out. This is a big advantage. We can enjoy this with a lot of friends or we can make a memorable moment with our special one. We can directly feed the fish... to be continued.