Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 海が大好きで魚を見ることが大好きでスキューバダイビングを夢見ている私にとっては今回のシーウォーカーは本当に夢のような時間でした。卒業旅行で親友と2人で行っ...

翻訳依頼文
海が大好きで魚を見ることが大好きでスキューバダイビングを夢見ている私にとっては今回のシーウォーカーは本当に夢のような時間でした。卒業旅行で親友と2人で行ったバリ。実は4年前、2人で海外のリゾート地に行ったのですが、その時にシーウォーカーをやりたくて申し込もうとしたところ、満員で予約できず…。私たちにとっては4年越しの念願のシーウォーカーでした。朝、ホテルにお迎えに来ていただいてサヌールのビーチへ。...続きを見る
el_monee さんによる翻訳
I like the sea and also watching fishes. That's why for me, who dreamed about scuba diving, seawalker is just like dream come true. I went to Bali with a friend as a celebration to our graduation. Actually, 4 years ago, we went to overseas resort, and wanted to do seawalker but could not make a reservation because it was full. For me this is a long-sought seawalker after 4 years. In the morning the staff picked up us at our hotel and we go to Sanur beach. ...To be continued.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
40分
フリーランサー
el_monee el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する