[日本語から英語への翻訳依頼] レンズの不良との事で、お問い合わせいただきましたが、具体的にどのような不良でしたでしょうか? こちらで検品時に発見出来なかったので、もしかしたら、配送時の...

この日本語から英語への翻訳依頼は mmcat さん transcontinents さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/04/08 13:56:59 閲覧 1122回
残り時間: 終了

レンズの不良との事で、お問い合わせいただきましたが、具体的にどのような不良でしたでしょうか?
こちらで検品時に発見出来なかったので、もしかしたら、配送時の故障の可能性もあります。状況を詳しく教えてください。よろしくお願いします。

mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 14:05:18に投稿されました
I received your email about the defect of the lens. Could you specify what the defect is like?
As I could not find the defect at the inspection, there is a possibility that it happened during the delivery. Please give me more precise information about the lens condition.
I wold appreciate your corporation.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 14:00:04に投稿されました
Regarding the defects of lens you inquired, will you describe details of defects?
We could not find any defect at our inspection, so it might have been caused during transportation. Please provide details. Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 14:03:37に投稿されました
We received your inquiry that there was a defect on the lens. What kind of defect is it in detail?
We did not find it when we checked it here.
It might be damaged during its delivery. would you let us know the condition in detail? Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。