Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 他人、自分、モノ、というのは守るべき順番です。 第1に、絶対に他人を傷つけてはいけません。 他人(周り)に対して最大限の注意を払う必要があります。 第2に...

翻訳依頼文
他人、自分、モノ、というのは守るべき順番です。
第1に、絶対に他人を傷つけてはいけません。
他人(周り)に対して最大限の注意を払う必要があります。
第2に、自分を傷つけてはいけません。
道具を正しく使うように心がけて下さい。
第3に、モノを傷つけてはいけません。
道具は大切に扱いましょう。正しく使えばモノも傷つきません。

教える前の準備
体験させる

作業を分解する
仕事を教える人がその仕事の内容を整理したうえで、手順、急所、急所の理由を洩れなく取り出し、要点を明確にする
作業に必要なものを用意する
el_monee さんによる翻訳
Other, ourselves, things, is the order that we should protect.
First, we absolutely not to hurt others.
We should pay maximum attention to others (surroundings) .
Second, we should not hurt ourselves.
Please be careful to use the tools.
Third, we should not hurt the things.
We should take care our tools. If we use them correctly, they won't get hurt.

Prepare before teaching
Giving experiences

Analise the work
The person who teach about works takes out without any exceptions about the procedures, key points and its reason after arrange the content of work, and clarify the key points.
Prepare the things that needed on work.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
el_monee el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する