Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショ...

翻訳依頼文
世界を意識した地図の中に、ペンキが垂れたポイントが4か所。
今回LIVEを行う、シンガポール・香港・インドネシア・台湾を示しています。

そして、アジアツアーを記念したグッズは、
Tシャツ、マフラータオルの2種類。

ネイビー×蛍光ピンクの色合いのTシャツは、
ロゴの文字部分は光を溜めて暗闇で光る「蓄光」のプリントです!!
マフラータオルはTシャツとも合わせやすい、
ピンクベースにしました。

■Tシャツ(S/M/L/XL) 各3,100円(税込)


■マフラータオル 2,100円(税込)
saho さんによる翻訳
You can see the four paint drop spots on the map which symbolized the world.
These spots indicate the place of Singapore, Hong Kong, Indonesia, and Taiwan where we will have the live events.

We offer you two types of Asian tour memorial goods ; T-shirt and Scarf towel.
Navy blue and neon color T-shirts have custom printed logo glow in the dark logos!! Scarf towels are in pink base color, so they will be great go with the T-shirts.

T-shirts (small/Medium/Large/X-Large) 3,100 yen each (tax included)
Scarf towel 2,100 yen (tax included)
ty72
ty72さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1830文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
16,470円
翻訳時間
21分
フリーランサー
saho saho
Starter
フリーランサー
ty72 ty72
Starter
フリーランサー
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...