Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ①税関から商品を引き取りましたが、ほぼ100ユーロ支払いました。楽しいですね。何もできることはありませんね。 商品をチェックしましたが、レンズの状態...
翻訳依頼文
①I just picked up the item from customs and paid almost 100 Euros. Fun with customs - nothing you can do.
I inspected the item and I have to say I was a bit disappointed about the condition of the lens.
You described the lens as:
This item is in Excellent condition.
②I clearly noticed the lens fell to the ground or hit something hard.
There is heavy sign of use and at closer look there is poor cosmetic repair. with a black pen.
I don´t know yet if the lens is within expected tolerances do to the impact it clearly had.
I will test this next.
Honestly, under this circumstances I would have not purchased. the lens.
So, as requested I am coming back to you before I give feedback.
What do you propose?
Best regards
I inspected the item and I have to say I was a bit disappointed about the condition of the lens.
You described the lens as:
This item is in Excellent condition.
②I clearly noticed the lens fell to the ground or hit something hard.
There is heavy sign of use and at closer look there is poor cosmetic repair. with a black pen.
I don´t know yet if the lens is within expected tolerances do to the impact it clearly had.
I will test this next.
Honestly, under this circumstances I would have not purchased. the lens.
So, as requested I am coming back to you before I give feedback.
What do you propose?
Best regards
shimauma
さんによる翻訳
①税関から商品を引き取りましたが、ほぼ100ユーロ支払いました。楽しいですね。何もできることはありませんね。
商品をチェックしましたが、レンズの状態に少しがっかりしたと言わざるをえません。
貴方の商品説明では、
「この商品はすばらしい状態です」 とありました。
②レンズは、明らかに地面に落ちたか、何か硬いものに当たったことがあると思われます。
使用した形跡がはっきりしており、よく見ると、黒いペンによる陳腐な修正が見られます。
これらの欠陥により、レンズが然るべき耐久性を有しているのかまだわかりません。
テストしてみます。
正直に言うと、このような状態であることが分かって入れば、レンズを購入しませんでした。
ですので、お伝えした通り、フィードバックを書く前に、もう一度ご連絡いたします。
何か提案がありますか?
敬具
商品をチェックしましたが、レンズの状態に少しがっかりしたと言わざるをえません。
貴方の商品説明では、
「この商品はすばらしい状態です」 とありました。
②レンズは、明らかに地面に落ちたか、何か硬いものに当たったことがあると思われます。
使用した形跡がはっきりしており、よく見ると、黒いペンによる陳腐な修正が見られます。
これらの欠陥により、レンズが然るべき耐久性を有しているのかまだわかりません。
テストしてみます。
正直に言うと、このような状態であることが分かって入れば、レンズを購入しませんでした。
ですので、お伝えした通り、フィードバックを書く前に、もう一度ご連絡いたします。
何か提案がありますか?
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 711文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,600.5円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...