Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] クラックはバックのボトムに3箇所ぐらい有りますが裏から割れ止めが施してあります。 表面上も目立ちません。 ブリッジプレートはメイプルに交換されています ...

翻訳依頼文
クラックはバックのボトムに3箇所ぐらい有りますが裏から割れ止めが施してあります。
表面上も目立ちません。
ブリッジプレートはメイプルに交換されています

トップのセンターシームもクラック(塗装も含め)は見られません。
内部からも補強してあります。
弦高も弾き易く調整してありフレットも交換済みです

第一線のプロギタリストもお気に入りの鳴り方で、購入を検討されています。

塗装に関しては何処までがオリジナルか判断が難しいです。
薄くオーバーラッカーされているようです。

早目のご検討をお勧めします。
transcontinents さんによる翻訳
There are about 3 cracks on bottom of the back, but anti-split is placed from the back.
They do not look strange on the surface.
Bridge plate is exchanged to maple.

No center seam crack on top are found (including painting).
It is enhanced from inside, too.
String height is adjusted so it's easy to play, fret is already exchanged.

Top class professional guitarist likes its sound and is considering to buy it.

Regarding the paint, it is difficult to tell the range of original paint.
It looks like it has think over lacquer.

I recommend your soonest decision on this.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
30分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...