Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は確かに発送しているので、郵便局側のトラブルで到着が遅れています。 そこで、私は本日、同じ商品を航空便で発送しましたので、約1週間で 届くと思います...

翻訳依頼文
商品は確かに発送しているので、郵便局側のトラブルで到着が遅れています。

そこで、私は本日、同じ商品を航空便で発送しましたので、約1週間で
届くと思います。

到着が遅れている商品があなたに届いた場合は、あなたにプレゼントします。


-

私はあなたを信頼して、全額返金をしました。

また、eBayのフィードバックの変更をお願いしましたが、
まだ変更されていないので、宜しくお願いします。

フィードバックが変更されないままだと、私は大変、困ります

-

No.10の剃刀は状態が良いので、あなたにおすすめします

transcontinents さんによる翻訳
The item was surely sent out, arrival is delayed due to trouble at Post Office side.

So today I resent the same item by airmail, so I think it will reach you in about 1 week.

If delayed item is delivered to you, you can have it as my persent.


I trusted you and made full refund.
Also, I asked you to change eBay feedback, but it hasn't been changed, please kindly rrange it.

I will be in big trouble if you do not change feedback.

No10 razor is in a good condition, so I'll recommend it to you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
7分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...