Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 君は、返品が遅れた原因が私にあると言っているがそれは間違いだ 私の住所はいつでもebay上で確認できるし、商品に貼ってあったラベルにも記載されている 普通...

翻訳依頼文
君は、返品が遅れた原因が私にあると言っているがそれは間違いだ
私の住所はいつでもebay上で確認できるし、商品に貼ってあったラベルにも記載されている
普通のバイヤーはその情報で返品してくれる
あまりに君の返品が遅かったのでebayは正式に「返品不可」の許可を出した
私が間違っていればebayはそんな判断はしない(ebayは99%バイヤーの味方だ)

まだ商品の返品を受け入れるが全額は返金できない
この2ヶ月半でebayでの商品の売値は250$まで下落したからだ
納得できないなら返品は不要だ
mariko-k さんによる翻訳
You are wrong, saying that I am the reason why the returned products were late.
You could always check my address on the eBay site. On top of that, there was my address written on the label attached to the product.
Most buyers usually return products with that information.
Because the returned products arrived so late, eBay has officially decided that the product can't be returned.
If I were mistaken, eBay wouldn't come to this conclusion (eBay takes side of buyers 99% of time)

You can still return us the product, but I can't refund the total amount.
The selling price of this product has dropped to 250$ in the last two and a half months.
If you don't agree with this condition, you shouldn't return this product.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mariko-k mariko-k
Standard