Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確かにA,Bどちらも検討していた商品ではあります。 ただ、送付頂いた写真をよく確認しますと、 やや柄パターンが大きいような気がして、前回発注には至りません...
翻訳依頼文
確かにA,Bどちらも検討していた商品ではあります。
ただ、送付頂いた写真をよく確認しますと、
やや柄パターンが大きいような気がして、前回発注には至りませんでした。
折角のオファーですが、また良い情報があれば是非お知らせください。
有難うございました。
ただ、送付頂いた写真をよく確認しますと、
やや柄パターンが大きいような気がして、前回発注には至りませんでした。
折角のオファーですが、また良い情報があれば是非お知らせください。
有難うございました。
mmcat
さんによる翻訳
Both A and B are certainly the products that we were thinking of purchasing.
However, looking at the pictures sent by you, the patters seemed to be a bit too big, and we did not divide to buy them.
We cannot accept your offer this time, but if you have a good information in the future, please let us know.
Thank you very much.
However, looking at the pictures sent by you, the patters seemed to be a bit too big, and we did not divide to buy them.
We cannot accept your offer this time, but if you have a good information in the future, please let us know.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 121文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。