Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ◎◎◎◎にご興味をお持ちいただき、またお問い合わせいただきありがとうございます。 貴社についてもと詳しくお聞かせいただけますでしょうか...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ufopilot39 さん tokyobaby さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 447文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/29 11:31:58 閲覧 2128回
残り時間: 終了

Dear Sir,
Many thanks for your recent enquiry and for the interest shown on  ◎◎◎◎ Company.
We would like to have more in-depth knowledge on your company.

Do you have a Company profile presentation you can send to us? Can you give us a broader outline of the channels of wholesale you work with? For example which would be key stores you partner with in Japan.

We look forward to learning more about your esteemed company.

Many thanks,
Best wishes,

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/29 11:37:40に投稿されました
こんにちは。
◎◎◎◎にご興味をお持ちいただき、またお問い合わせいただきありがとうございます。
貴社についてもと詳しくお聞かせいただけますでしょうか。

会社概要がございましたらお送りいただけますか?貴社卸販売網について詳しくご説明いただけますか?
例えば、日本における主な提携先などをお聞かせください。

貴社情報詳細をお待ちしております。

宜しくお願いいたします。
敬具
★★★★★ 5.0/1
ufopilot39
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/29 12:05:15に投稿されました
担当者様

最近のご質問と、◎◎◎◎社に対する関心を頂き、感謝いたします。
御社についても、より深く知りたいと考えております。

御社について詳しい資料をお送りいただく事は出来ますか?御社の卸売りの仕組みについて幅広い全体像をお教えいただけますか?例えば、日本で主要パートナーの販売店についてなどです。

御社のように素晴らしい会社について、より学べることを楽しみにしています。

今後ともよろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
tokyobaby
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/03/29 12:01:17に投稿されました
担当者 様
◎◎◎◎社へお問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
貴社の情報を伺いたいと存じしております。

さって、貴社の会社案内をご送付いただくとありがたく存じます。
お手数ですが、お引取り先の概要をご提示をお願いします。
例えば:日本にあるお得意取引先

貴社の詳しい情報をお楽しくお待ちしております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。