Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事をありがとう。 ご心配なく、あなたのICONジャケットはまもなく製造に入ります。製作後はできるだけ早く出荷します。少々ロゴ上の問題がありましたが、...
翻訳依頼文
Thanks for your king reply . Don't worry sir your ICON jackets is ready to make after making we will ship you as soon as possible. we just have problem on logo but now our problem is solved.
we will try to make also this order urgent.
And check our price list than we are send you. It's our more lowest price just for you.
if you have any problem than tell us we will solve your problem at the time.
we will try to make also this order urgent.
And check our price list than we are send you. It's our more lowest price just for you.
if you have any problem than tell us we will solve your problem at the time.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
お返事をありがとう。
ご心配なく、あなたのICONジャケットはまもなく製造に入ります。製作後はできるだけ早く出荷します。少々ロゴ上の問題がありましたが、もう、問題はなくなりました。
この注文を急ぎ扱いにするようにもいたします。
また、お送りしましたら当社の価格表をチェックしてください。あなた様限りのよりいい価格になっています。
何か問題がありましたら、ご連絡ください。その折は問題を解決いたします。
ご心配なく、あなたのICONジャケットはまもなく製造に入ります。製作後はできるだけ早く出荷します。少々ロゴ上の問題がありましたが、もう、問題はなくなりました。
この注文を急ぎ扱いにするようにもいたします。
また、お送りしましたら当社の価格表をチェックしてください。あなた様限りのよりいい価格になっています。
何か問題がありましたら、ご連絡ください。その折は問題を解決いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 400文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...