[英語から日本語への翻訳依頼] なぜレンズに数カ所の傷があるのか、またレンズに傷無しとはどういう意味なのか、説明してください。あなたは自分でこのレンズをテストしたのですか?このレンズがあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mmcat さん agfge さん mukamukashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/27 07:41:07 閲覧 857回
残り時間: 終了

Please explain the few wounds to the lens and what do you mean no dents to the lens and did you personally test this lens and do you offer returns if this lens is not what you say it is.

mmcat
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2015/03/27 07:49:28に投稿されました
なぜレンズに数カ所の傷があるのか、またレンズに傷無しとはどういう意味なのか、説明してください。あなたは自分でこのレンズをテストしたのですか?このレンズがあなたの言った通りのものでものでなければ、返品を受け付けますか?
★★★★★ 5.0/1
agfge
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/27 07:47:28に投稿されました
このレンズに少し傷があることについて説明して下さい。レンズにへこみがないというのはどういうことですか?それであなたは自分自身でこのレンズを試したのですか?もしこのレンズがあなたが説明したようなものでないなら、返品を受け入れてくれますか?
★★★★★ 5.0/2
mukamukashi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/27 07:53:08に投稿されました
このレンズについている、いくつかの傷についてご説明ください。レンズにへこみが無いとは、どういう意味でしょうか。レンズについて、テストはされていますか。もしこれがあなたのおっしゃるものでなければ、返金いただけるのでしょうか。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。