Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカ合衆国(US)およびカナダ(CN)の証券取引規制に従い、当社に記録されている住所のいずれかをUSまたはCNに変更する顧客は、当社の投資サービスを受...
翻訳依頼文
In compliance with securities dealing restrictions in the United States of America (US) and Canada (CN), customers changing any of their addresses on our record to US or CN will not
be able to continue to enjoy our investment sen/ices.
Please also note that personal customers (who are South Korean nationals) changing any of their addresses on our record to South Korea will not be able to continue to enjoy our
investment services.
if you have changed your address, please complete the tear-off form and return it to GPO Box 64, Hong Kong
be able to continue to enjoy our investment sen/ices.
Please also note that personal customers (who are South Korean nationals) changing any of their addresses on our record to South Korea will not be able to continue to enjoy our
investment services.
if you have changed your address, please complete the tear-off form and return it to GPO Box 64, Hong Kong
tatsuoishimura
さんによる翻訳
アメリカ合衆国(US)およびカナダ(CN)の証券取引規制に従い、当社に記録されている住所のいずれかをUSまたはCNに変更する顧客は、当社の投資サービスを受けることができなくなります。
また、当社に記録されている住所のいずれかを韓国に変更する個人の顧客(韓国人)は、当社の投資サービスを受けることができなくなる点にも注意してください。
あなたが住所を変更された場合は、ティアオフフォームに記入の上、香港、私書箱64まで返送してください
また、当社に記録されている住所のいずれかを韓国に変更する個人の顧客(韓国人)は、当社の投資サービスを受けることができなくなる点にも注意してください。
あなたが住所を変更された場合は、ティアオフフォームに記入の上、香港、私書箱64まで返送してください
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 536文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,206円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...