1/日本の郵便局からあなたの手元に商品が届いたと連絡がありました。未着ということで返金した500ドルを私に払って下さい。なるべく早めに返答下さるとうれしいです。
2/●●(商品名)の在庫はありました。足りないパーツを確認したいので、私が送った商品の中身を画像で送って下さいませんか?恐らく税関で箱を開けた際に職員がパーツをなくしたものと思われます。とても残念に思います。
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 21:54:54に投稿されました
1/ Japan post informed me that the item was delivered to you. Please pay me $500 I refunded because the item was reportedly undelivered. I appreciate that you reply as soon as possible.
2/ I had stock of ●●. I'd like to check missing parts, so will you send me the photos of the contents of the item I sent you? Probably when the customs opened the box, their staff lost some parts. I deeply regret what happed.
2/ I had stock of ●●. I'd like to check missing parts, so will you send me the photos of the contents of the item I sent you? Probably when the customs opened the box, their staff lost some parts. I deeply regret what happed.
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 21:56:53に投稿されました
1. Japan Post informed me of the arrival of the item at your end. Please repay me $500 I refunded to you for your claim of non-receipt of the item. I would appreciate if you could get back to me ASAP.
2. We confirmed the inventory of ●●. Would you please e-mail me the image of the item's content I sent you because I would like to confirm the missing parts? I would imagine that the parts got missing as the package was opened at the customs. I am very sorry to hear that.
2. We confirmed the inventory of ●●. Would you please e-mail me the image of the item's content I sent you because I would like to confirm the missing parts? I would imagine that the parts got missing as the package was opened at the customs. I am very sorry to hear that.