翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/21 21:56:53

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

1/日本の郵便局からあなたの手元に商品が届いたと連絡がありました。未着ということで返金した500ドルを私に払って下さい。なるべく早めに返答下さるとうれしいです。
2/●●(商品名)の在庫はありました。足りないパーツを確認したいので、私が送った商品の中身を画像で送って下さいませんか?恐らく税関で箱を開けた際に職員がパーツをなくしたものと思われます。とても残念に思います。

英語

1. Japan Post informed me of the arrival of the item at your end. Please repay me $500 I refunded to you for your claim of non-receipt of the item. I would appreciate if you could get back to me ASAP.

2. We confirmed the inventory of ●●. Would you please e-mail me the image of the item's content I sent you because I would like to confirm the missing parts? I would imagine that the parts got missing as the package was opened at the customs. I am very sorry to hear that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1はebayで商品が未着ということで返金処理したのですが、追跡番号から商品が届いたことが確認できたのでお金を払ってほしい旨を伝えたいです。
2は商品を送ったのですが、パーツが足りないと連絡があったので足りないパーツを確認して送りたいと伝えたいです。よろしくお願いします。