Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からタイ語への翻訳依頼] 焼鮭・トロサーモン・自家製いくらの丼です 脂のある「トロサーモン」を焼きました。 シマホッケ半分焼定食 脂ある「シマほっけ半分」を焼いてます。 つぼ...

翻訳依頼文
焼鮭・トロサーモン・自家製いくらの丼です

脂のある「トロサーモン」を焼きました。

シマホッケ半分焼定食
脂ある「シマほっけ半分」を焼いてます。

つぼだい半分焼定食
脂ある「つぼだい半分」を焼いてます。

銀ダラ焼定食
脂のある「極厚・銀ダラ」を焼いてます。

特大シマホッケ焼定食
大きな脂ある「シマほっけ」を焼いてます。

つぼだい焼定食
脂ある「つぼだい1枚」を焼いてます。

羅臼産ホッケ焼定食
あっさりした脂のホッケを焼いてます。

生うに1枚定食
濃厚な甘みのある「ばふんうに」

北海道産の新鮮ないかを使用
sora-yuki さんによる翻訳
ข้าวหน้าไข่ปลาแบบพื้นบ้าน หรือเนื้อแซลมอล หรือแซลมอลย่าง
ทำการย่าง "เนื้อแซลมอล" ที่สด ใหม่

อาหารชุดปลามะฮอกเกะย่างครึ่งตัว
เป็น "ปลามะฮอกเกะครึ่งตัว" ที่สด ใหม่ นำมาย่าง

อาหารชุดปลาซึโบะย่างครึ่งตัว
เป็น "ปลาซึโบะครึ่งตัว" ที่สด ใหม่ นำมาย่าง

อาหารชุดปลาหิมะย่าง
เป็น "ปลาหิมะ" ที่สด ใหม่ นำมาย่าง

อาหารชุดปลามะฮอกเกะตัวใหญ่พิเศษย่าง
เป็น "ปลามะฮอกเกะ" ที่สด ใหม่ ใหญ่พิเศษ นำมาย่าง

อาหารชุดปลาซึโบะย่าง
เป็น "ปลาซึโบะ 1ตัว" ที่สด ใหม่ นำมาย่าง

อาหารชุดปลามะฮอกเกะ ผลิตผลของเมืองราอุซุ
เป็น ปลามะฮอกเกะที่มีไขมันบางๆ นำมาย่าง

อาหารชุดเนื้อหอยเม่นสด 1จาน
เป็น "หอยเม่นบาฟูน" ที่มีความหวาน และเข้มข้น

เป็นการใช้วัตถุดิบที่สด ใหม่ของผลิตผลเมืองฮอกไคโด
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → タイ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
sora-yuki sora-yuki
Standard
日系会社で勤めていることや日本留学した事もあるので、役に立つと思います。よろしくお願いします。
相談する