Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者各位 以前○○ソフトウェアを購入した者です。 HPで○○ソフトウェアのページが見られなくなっていますが、現在は販売していないのでしょうか? 実は...
翻訳依頼文
担当者各位
以前○○ソフトウェアを購入した者です。
HPで○○ソフトウェアのページが見られなくなっていますが、現在は販売していないのでしょうか?
実は、メインで使っていたPCが壊れ、USBドングルキーも紛失してしまい、○○を全く使えなくなってしまいました。
○○はとても便利でしたので今後も使用したいのですが、再度ソフトをダウンロードし、USBドングルキーをお送りいただくことはできないでしょうか?
とても困っています。
お返事いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
以前○○ソフトウェアを購入した者です。
HPで○○ソフトウェアのページが見られなくなっていますが、現在は販売していないのでしょうか?
実は、メインで使っていたPCが壊れ、USBドングルキーも紛失してしまい、○○を全く使えなくなってしまいました。
○○はとても便利でしたので今後も使用したいのですが、再度ソフトをダウンロードし、USBドングルキーをお送りいただくことはできないでしょうか?
とても困っています。
お返事いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
el_monee
さんによる翻訳
To whom it may concern,
I bought ○○ software last time from your store.
I could not find the page of ○○ software on your website, are you still selling it?
I broke my main PC, and lost the USB dongle key, so I could not use the ○○ anymore.
I found ○○ is very easy to use, so I would like to use it again. I will download the software again, would you please send me the USB dongle key?
I am in trouble now.
Looking forward to get your answer.
Thank you very much.
I bought ○○ software last time from your store.
I could not find the page of ○○ software on your website, are you still selling it?
I broke my main PC, and lost the USB dongle key, so I could not use the ○○ anymore.
I found ○○ is very easy to use, so I would like to use it again. I will download the software again, would you please send me the USB dongle key?
I am in trouble now.
Looking forward to get your answer.
Thank you very much.