Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 極端なほどに快適で助けになってくれる作業用ブーツ。Viciousは作業用ブーツの機能に関するこれまでの伝統に挑む。 基準 Viciousはこれまで...

翻訳依頼文
An extremely comfortable and supportive work boot, the Vicious challenges the traditional ideals of how a work boot should perform.

STANDARDS
While the Vicious may not be a traditional work boot, the standards we adhere to are a long standing tradition to the Danner name. We extensively test each hide and only accept the highest grade of leather. We line the boot upper with waterproof and breathable GORE-TEX®, and use the strongest, most rugged Vibram® outsoles. We have been upholding these standards since the very beginning and will for years to come. The Vicious is no exception.
mars16 さんによる翻訳
極端なほどに快適で助けになってくれる作業用ブーツ。Viciousは作業用ブーツの機能に関するこれまでの伝統に挑む。

基準
Viciousはこれまでの作業用ブーツではないかもしれませんが、当社がここで採用している基準はDannerの名前で長い伝統となっているものです。それぞれの皮を広い範囲で検査し、最高級の革だけを採用しています。ブーツ上部は防水機能があって通気性の良いGORE-TEX®で縁取りしているほか、強度が強くて丈夫なVibram®アウトソールを使用しています。 当社ではこの基準をかなり早い段階から採用しており、これからも採用し続けるでしょう。Viciousも例外ではありません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
585文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,317円
翻訳時間
27分
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する