Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] りさ!かわいい写真ありがとー!オリビアも髪を初めて切るのに落ち着いてて、笑顔。かわいいね。 日本庭園だわ。鯉も五重塔もそして大仏まで。 日本に来たのかと勘...

この日本語から英語への翻訳依頼は lil54 さん z_elena_1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yuka46による依頼 2015/03/18 08:10:27 閲覧 1244回
残り時間: 終了

りさ!かわいい写真ありがとー!オリビアも髪を初めて切るのに落ち着いてて、笑顔。かわいいね。
日本庭園だわ。鯉も五重塔もそして大仏まで。 日本に来たのかと勘違いしちゃいます(笑)みんなが元気でうれしい。

最近Facebookを見てなくてごめんね。
学校のお仕事が春休みになりパソコンから離れてます。
子供たちも来週から春休みに入るよ。
全員子供が一日家にいると
まるで動物園だ。。(笑)


lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/03/18 08:32:57に投稿されました
Lisa! Thank you for your cute photo! Olivia looks so calm with a smile on her face though she has her hair cut for the first time. She's so pretty. It's a Japanese garden, isn't it. Carps, five-story pagoda, and even the big Buddha. It looks like you came to visit Japan(lol). I am happy that everyone is good.

I am sorry that I haven't checked my Facebook recently.
I am not in front of my PC as the school is in the spring holiday.
My kids will be in their spring holiday too, from next week.
It's like a zoo when all the kids are at home(lol)
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/18 08:31:55に投稿されました
Lisa! Thank you for the cute picture..! And Olivia - she's getting her hair cut for the first time, but she is so calm and smiling. How cute!
Yes, it's a Japanese garden. There are carps, the 5-storey Pagoda and even a large statue of Buddha. It's quite confusing, like I have come to Japan (laugh) I am very happy that everyone is well.

Please, excuse me as I don't check the Facebook recently.
My tasks at school are over due to Spring vacations, so I don't open my computer.
Next week my children's Spring vacations are about to start.
When they all are at home all day it's like a Zoo... (laugh)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。